В старинном польском городе Лович в одном томе вышли книги Татьяны Житковой Niewidzialne płótno / Invisible Canvas («Невидимый холст») и Дагнии Дрейки Nokturny pamięci / Nocturnes of Memory («Ноктюрны памяти») на польском и английском языках.
Стихи Татьяны Житковой перевели на польскиий язык Изабелла Зубко, Фаина Николас, Александр Навроцкий, Ежи Парушевский. На английский язык – Джон Вудсворт и Ирина Илларионова. Для перевода были использованы книги «Космосв озере» (Рига: МАП, 2018) и «Объединенные светом» (Рига, 2014), а также отдельные, ранее не опубликованные стихи.
Стихи Дагнии Дрейки изданы впервые в авторском переводе.
Отзыв ответственного редактора издания Ежи Парушевского: «Приветствую всех, кто работал над этой книгой. Стихи в ней прекрасны, а оформление самой книги лучшее из всех десятков книг, над изданием которых я когда-либо работал. Все это доставляет мне огромную радость, как и тот факт, что книга очень понравилась членам моей поэтической мастерской и участникам поэтических пленэров: прочитав ее, они непременно поместят ее на достойное место в своих домашних библиотеках».
На обложках использованы картины Сергея Кузнецова «Серафим» и «Преображенный мир» (фрагмент).








